&
Riothero attempts to write a blog entry without the letter e, and fails miserably. This calls to mind A Void, an English translation of Georges Perec’s French-language novel La Disparition. Neither the original French version nor the translated English version use the letter e.
A small sampling of words that could not be used: the, he, she, them, there, be, yes, some, other, get, are, they, have, were, their, when, we, each, then, these, more, her, like, see, time, make, been, people, made, over, under, water, little, very, after, before, called, where, get, write, used, me, another,came, come, three, because, even, place, well, etc.
Supposedly the book is an enjoyable read. Most of the reviews were positive, if I remember correctly (a few reviewers even failed to notice the omission). Here’s a review from Time magazine that avoids the letter e. Sadly the book is now out of print; I had intended to buy it back in 1995 when it came out, but I kept putting it off.